|
|
||
|
VISITA A NUESTROS PATROCINADORES |

Espíritu
femenino de los pueblos gaélicos y celtas, que se oye a menudo pero no se ve
casi nunca. Se dice que es una mujer con cabellos negros y desordenados, los
ojos rojos de tanto llorar, un vestido verde y una capa gris. Emite un grito
espeluznante, mezcla del aullido del lobo, el graznido de los gansos salvajes,
los gritos de un niño abandonado y los gemidos de una mujer al dar a luz.
Este
terrible y semihumano lamento despertará al más dormido y se oirá por encima
del viento más fuerte. Es especialmente estremecedor cuando resuena sobre los páramos
y los lagos, en el crepúsculo de un día nublado de verano.
El
aullido de la Banshea significa que un miembro de la familia que lo oye va a
morir. Puede ser alguien que esté lejos de su hogar, pero la Banshea advierte a
la familia en el pueblo natal.
La
palabra "banshea" se deriva del celta bean
seidh, que significa "Mujer de las Hadas".
("Enciclopedia
de las cosas que nunca existieron"
Michael
Page y Robert Ingpen,
Anaya)
Escuridade.
As sombras esvaran e agóchanse tralas tellas douradas da noite.
Paz
de auga asulagada nas tellas douradas da noite.
Vento
que lambe húmidas herbas entre as tellas douradas da noite.
Berro
xeado que creba a paz con máis paz e se filtra como pingas de dor nas tellas
douradas da noite.
Parto
absurdo, infindo sufrir.
¿Ónde
vas, vella Banshea,
co
vento ás costas e o tempo nas mans?
Fondas
enrugas dunha imposible sabedoría non aprendida.
¿Por
que choras, muller das fadas,
co
mundo ás costas e as mans de borralla?
Árbore
esnaquizada polo lóstrego, noites de lúa e moito lembrar.
Volta
prá terra queimada, vella Banshea,
e
cando máis chova berra con voz esnaquizada polo lóstrego dende as tellas
douradas da noite.
Ou
agarda a morrer no día, coas horas fuxindo das túas mans como paxaros
espantados polo lume.
BANSHEA
(traducción)
Oscuridad.
Las sombras resbalan y se esconden tras las tejas doradas de la noche.
Paz
de agua sumergida en las tejas doradas de la noche.
Viento
que lame húmedas hierbas entre las tejas doradas de la noche.
Grito
helado que quiebra la paz con más paz y se filtra como gotas de dolor en las
tejas doradas de la noche.
Parto
absurdo, infinito sufrir.
A
dónde vas, vieja Banshea,
con
el viento a la espalda y el tiempo en las manos?
Profundas
arrugas de una imposible sabiduría no aprendida.
¿Por
qué lloras, mujer de las hadas,
con
el mundo a la espalda y las manos de ceniza?
Arbol
despedazado por el rayo. noches de luna y muchos recuerdos.
Vuelve
a la tierra quemada, vieja Banshea,
y
cuando más llueva grita con voz despedazada por el rayo desde las tejas doradas
de la noche.
O
espera a morir de día, con las horas huyendo de tus manos como pájaros
espantados por el fuego.
"Yo
oí hace poco el llanto de la Banshee, y a los tres días un chico de Murphy fue
muerto por su propio caballo, cuando llevaba su carro a Kinvara. Y volví a oírla
hace pocas noches, pero de aquí a entonces no he sabido de ninguna muerte. ¿Qué
es la Banshee? Es de la naturaleza de los Hynes. Llora por seis familias, los
Hynes, los Fahys y he olvidado las otras."
"Una
vez la oí junto al río, en Ballylee. Me quedé descalzo sobre la nieve
escuchando su tonada, tan bella, tan reposada, tan lastimera."
"Me
dejaría convencer por los sueños, porque he soñado algunas cosas en mi vida
que resultaron ciertas. Soñé una vez que veía muerta a mi hija que estaba en
América, muerta y tendida, y también veía una mesa sobre la que estaba
extendido el cadáver. Ella volvió después a casa, y al cabo de cinco meses se
pudo enferma y murió. Y allí la vi como en el sueño, tendida, y sobre mi
propia mesa."
"Una
vez, recorría el camino y escuché a mi lado grandes llantos y plañidos, y era
una mujer que plañía, y me siguió por el camino durante tres millas. Cuando
llegué a la puerta de mi casa miré y vi una mujer pequeña, muy ancha, y de
rostro ancho (más o menos igual de grande que la plancha de esa mesa) envuelta
en una capa. Llamé a mi primera esposa (el Señor la tenga en su seno) y ella
encendió una vela, y yo entré, débil, y me tendí en el suelo, y aquella
noche yací en cama hasta las doce.
Un
hombre con el que estuve hablando dijo que era la Banshee, y que llora por tres
familias, los Fahy, los O'Brien y otra que no recuerdo. Mi abuela era Fahy y
supongo que, padre o madre, sigue de generación en generación. La volví a oír
otra vez, y mi hija de América regresaba a casa esa noche. Fue la cosa más lúgubre
que haya oído usted nunca, plañendo por la casa durante el mismo lapso que
antes, hasta las doce en punto de la noche. Y a los cinco meses mi hija, la de
América, estaba muerta."
(Extraído
de "Cuentos
populares irlandeses" Ediciones Siruela, Madrid, 1998)
FUENTE:
KELTOI
Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción parcial o total.
Fotomontajes, textos e imágenes procedentes del archivo del Grupo Editorial
Bitácora, Publicaciones Electrónicas. Envíenos un e-mail y solicite
autorización. |