GEBI
GRUPO EDITORIAL BITÁCORA
Publicaciones Electrónicas

¿Quieres recibir
en tu e-mail
nuestras
novedades?

VISITA A NUESTROS PATROCINADORES

Espíritu femenino de los pueblos gaélicos y celtas, que se oye a menudo pero no se ve casi nunca. Se dice que es una mujer con cabellos negros y desordenados, los ojos rojos de tanto llorar, un vestido verde y una capa gris. Emite un grito espeluznante, mezcla del aullido del lobo, el graznido de los gansos salvajes, los gritos de un niño abandonado y los gemidos de una mujer al dar a luz.

Este terrible y semihumano lamento despertará al más dormido y se oirá por encima del viento más fuerte. Es especialmente estremecedor cuando resuena sobre los páramos y los lagos, en el crepúsculo de un día nublado de verano.

El aullido de la Banshea significa que un miembro de la familia que lo oye va a morir. Puede ser alguien que esté lejos de su hogar, pero la Banshea advierte a la familia en el pueblo natal.

La palabra "banshea" se deriva del celta bean seidh, que significa "Mujer de las Hadas".

("Enciclopedia de las cosas que nunca existieron"

Michael Page y Robert Ingpen, Anaya)

 

Banshea

Escuridade. As sombras esvaran e agóchanse tralas tellas douradas da noite.

Paz de auga asulagada nas tellas douradas da noite.

Vento que lambe húmidas herbas entre as tellas douradas da noite.

Berro xeado que creba a paz con máis paz e se filtra como pingas de dor nas tellas douradas da noite.

Parto absurdo, infindo sufrir.

 

¿Ónde vas, vella Banshea,

co vento ás costas e o tempo nas mans?

Fondas enrugas dunha imposible sabedoría non aprendida.

¿Por que choras, muller das fadas,

co mundo ás costas e as mans de borralla?

Árbore esnaquizada polo lóstrego, noites de lúa e moito lembrar.

Volta prá terra queimada, vella Banshea,

e cando máis chova berra con voz esnaquizada polo lóstrego dende as tellas douradas da noite.

Ou agarda a morrer no día, coas horas fuxindo das túas mans como paxaros espantados polo lume.

 

BANSHEA (traducción)

Oscuridad. Las sombras resbalan y se esconden tras las tejas doradas de la noche.

Paz de agua sumergida en las tejas doradas de la noche.

Viento que lame húmedas hierbas entre las tejas doradas de la noche.

Grito helado que quiebra la paz con más paz y se filtra como gotas de dolor en las tejas doradas de la noche.

Parto absurdo, infinito sufrir.

 

A dónde vas, vieja Banshea,

con el viento a la espalda y el tiempo en las manos?

Profundas arrugas de una imposible sabiduría no aprendida.

¿Por qué lloras, mujer de las hadas,

con el mundo a la espalda y las manos de ceniza?

Arbol despedazado por el rayo. noches de luna y muchos recuerdos.

Vuelve a la tierra quemada, vieja Banshea,

y cuando más llueva grita con voz despedazada por el rayo desde las tejas doradas de la noche.

O espera a morir de día, con las horas huyendo de tus manos como pájaros espantados por el fuego.

 

"Yo oí hace poco el llanto de la Banshee, y a los tres días un chico de Murphy fue muerto por su propio caballo, cuando llevaba su carro a Kinvara. Y volví a oírla hace pocas noches, pero de aquí a entonces no he sabido de ninguna muerte. ¿Qué es la Banshee? Es de la naturaleza de los Hynes. Llora por seis familias, los Hynes, los Fahys y he olvidado las otras."

"Una vez la oí junto al río, en Ballylee. Me quedé descalzo sobre la nieve escuchando su tonada, tan bella, tan reposada, tan lastimera."

"Me dejaría convencer por los sueños, porque he soñado algunas cosas en mi vida que resultaron ciertas. Soñé una vez que veía muerta a mi hija que estaba en América, muerta y tendida, y también veía una mesa sobre la que estaba extendido el cadáver. Ella volvió después a casa, y al cabo de cinco meses se pudo enferma y murió. Y allí la vi como en el sueño, tendida, y sobre mi propia mesa."

"Una vez, recorría el camino y escuché a mi lado grandes llantos y plañidos, y era una mujer que plañía, y me siguió por el camino durante tres millas. Cuando llegué a la puerta de mi casa miré y vi una mujer pequeña, muy ancha, y de rostro ancho (más o menos igual de grande que la plancha de esa mesa) envuelta en una capa. Llamé a mi primera esposa (el Señor la tenga en su seno) y ella encendió una vela, y yo entré, débil, y me tendí en el suelo, y aquella noche yací en cama hasta las doce.

Un hombre con el que estuve hablando dijo que era la Banshee, y que llora por tres familias, los Fahy, los O'Brien y otra que no recuerdo. Mi abuela era Fahy y supongo que, padre o madre, sigue de generación en generación. La volví a oír otra vez, y mi hija de América regresaba a casa esa noche. Fue la cosa más lúgubre que haya oído usted nunca, plañendo por la casa durante el mismo lapso que antes, hasta las doce en punto de la noche. Y a los cinco meses mi hija, la de América, estaba muerta."

(Extraído de "Cuentos populares irlandeses" Ediciones Siruela, Madrid, 1998)

FUENTE: KELTOI


Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción parcial o total. Fotomontajes, textos e imágenes procedentes del archivo del Grupo Editorial Bitácora, Publicaciones Electrónicas. Envíenos un e-mail y solicite autorización.
© Grupo Editorial Bitácora