|
|
||
|
VISITA A NUESTROS PATROCINADORES |
![]() |
|
Durante toda su vida siguieron llegándole honorarios a
la cuenta del compositor berlinés Norbert Schultze por su "Lili
Marleen".
Bing Crosby, Jean-Claude Pascal, Freddy Quinn, Greta
Garbo, Marlene Dietrich, Manuela y Marta Sánchez han grabado su voz con la música
de Norbert Schultze y el texto de Hans Leip. Ninguno de ellos, sin embargo, ha
logrado el éxito de su verdadera "creadora": Lale Andersen.
En principio Lale Andersen no se interesó por la melodía,
dedicada como estaba a las canciones marineras de su Bremerhaven. Cuando en 1940
el compositor Norbert Schultze le ofreció incluir la melodía en su repertorio,
no aceptó: cantaba ya una versión similar sobre "un soldado de
guardia", de Hans Leip, sin que pudiera decirse que tuviera un gran eco. Únicamente
cuando se dio cuenta de que la canción de Schultze gustaba, sobre todo al público
de la radio, aceptó grabarla en disco. Pero la Alemania en guerra necesitaba
otras canciones más excitantes y Lili Marleen no tardó mucho en desaparecer de
la actualidad.
A mediados de 1941 Radio Belgrado -que transmitía
programas para el Norte de África- pidió a Radio Viena nuevos discos. Un
suboficial de Radio Belgrado seleccionó con el encargado del archivo una serie
de grabaciones, entre ellas unas cuantas que llevaban la advertencia
"pasados de moda". Por falta de otros mejores, Radio Belgrado emitió
varias veces los que tenía a su disposición a partir del 18 de agosto de 1941.
Hasta que intervino desde Berlín el ministro de Propaganda. Goebbels, que había
ya roto por su cuenta una de las dos matrices originales, consideraba los versos
"macabros" y la melodía excesivamente sentimental. Radio Belgrado no
tuvo más remedio que retirar a Lale con su Lili.
Poco después empezaron a llegar peticiones de los
soldados alemanes en África pidiendo que se repitiera la canción. La emisora
reanudó la programación del disco utilizándolo como sintonía de cierre de su
emisión de las 21,55 preguntando a Berlín si estaba de acuerdo.
Goebbels se indignó, pero no tuvo más remedio que
aceptar "Lili Marleen" como refuerzo de la moral de la tropa, si bien
cambiando la versión de Lale Andersen por una de marcha militar.
Una vez más protestaron los soldados exigiendo la versión
antigua. Goebbels se rindió. Las otras emisoras alemanas imitaron a la de
Belgrado. Diariamente se podía escuchar hasta treinta veces la voz de Lale
Andersen cantando: "Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor". La artista
se hizo famosa de la noche a la mañana. Los soldados mandaban cartas a
"Lili Marleen, Radio Belgrado" o a "Lale Andersen, Berlin,
Alemania". Hasta ese momento había estado cantando en los casinos de
oficiales sin atraer demasiado la atención: De repente la solicitaban de todas
partes.
Vigilada por la GESTAPO "Ganaba mucho dinero -contó
Lale (Elisabeth Carlotta Bunterberg era su verdadero nombre)- pero debido a la
guerra mi estilo de vida no cambió en absoluto.
Goebbels dio orden a la Gestapo para que vigilara a la
destinataria de millones de cartas de soldados. Durante un viaje a Italia -donde
debía cantar ante heridos de guerra- se dirigió por escrito al compositor
suizo Rolf Liebermann pidiéndole que la ayudara a huir a Suiza.
![]() |
![]() |
![]() |
|
Lale Andersen |
Marlene Dietrich |
Bing Crosby |
Vigilada por la Gestapo
La Gestapo descubrió la carta y detuvo a la cantante
Lale Andersen: "Me dijeron que aquello seria el final de mi carrera, que
seria internada en un campo de concentración. Esa noche hubo tres alarmas aéreas;
pensé que lo mejor era terminar cuanto antes y tomé todos los somníferos que
tenía: volví a recobrar el sentido tres semanas más tarde..." Mientras
tanto, la BBC de Londres dio la noticia de que Lale Andersen había sido
internada en un campo de concentración, y que había muerto allí. A Goebbels
se le presentaba la gran ocasión de demostrar cómo mentía la emisora inglesa.
Lale Andersen tuvo que seguir actuando en público, prohibiéndosele revelar la
obligación que tenía de presentarse dos veces por semana a la Gestapo, en Berlín.
"Lili Marleen" desapareció de las ondas controladas por los alemanes
a raíz de la derrota de Stalingrado, sin duda al no poder seguir considerándola
como un tónico de la moral de combate.
Sin embargo, para entonces "Lili Marleen" había
triunfado en todos los frentes como Lilli Marlene y Lily Marléne.
Cuando, tras semanas enteras de cerco, las tropas del
"zorro del desierto", Erwin Rommel, conquistaron el fuerte
norteafricano de Tobruk y entraron en la ciudad, los altavoces públicos difundían
las voces de un trío femenino británico que entonaba el "Lady of the
Lamplight-Lilli Marlene". Con la sorpresa del ataque, la emisora había
olvidado desconectar los altavoces con el programa de la estación militar de El
Cairo, dedicado a los soldados británicos. "Lilli Marlene" se había
convertido en la melodía preferida de los soldados del 8º Ejército británico.
Hans Leip, autor de la letra, afirmó al respecto: "Durante la primera
contienda, el gran éxito fue "Its A Long Way to Tipperary", y revela
lo suficiente sobre la falta de sentido de las guerras el que durante la segunda
se reservara este honor a una melodía del enemigo".
En 1944 los británicos rodaron una película documental
con el titulo: "The True Story of Lilli Marlene". En ella contaba el
escritor Tommie Connor cómo a principios de 1942 la BBC le había encargado de
poner letra a la popular melodía, de manera que los soldados vieran en
"Lilli Marlene" a la hija, la madre, la hermana o la novia.
|
|
|
Soldados alemanes entonando Lili Marleene |
Cuenta Connor: "Francamente, al principio me quedé
desconcertado. Después musité una oración y en 25 minutos estaba hecho el
texto. De la primera versión con Anne Shelton se vendieron en pocas semanas un
millón de discos".
Cuando a principios de marzo de 1942 las tropas
germano-italianas ocuparon Cirenaica, el "Daily Herald" comentaba
amargamente el desarrollo de la batalla, ascendiendo a general a la modesta
Lili/Lilli, que se había revelado tan débil en su calidad de inspiradora de
las tropas británicas, como demostraba el éxito de "su colega
Rommel". Por todas partes donde ondeó hasta 1945 la bandera de la Union
Jack se siguió cantando:
"...
was there that you whispered tenderly, that you loved me, you'd always be... my
own Lilli Marlene".
Cuando el 12 de julio de 1948 salieron de Inglaterra en
dirección a la patria los últimos 546 prisioneros alemanes, embarcaron
cantando el "Lili/Lilli". Cuatro años después de terminadas las
hostilidades, una noche primaveral en la Riviera, donde descansaba, el ex
premier británico Winston Churchill pidió a la orquesta que interpretara
"Lilli Marlene". Al aparecer a la noche siguiente en el local, la
orquesta le saludó con las notas de la canción solicitada por él 24 horas
antes; Churchill -75 años- se opuso: "Esa canción que con tanta emoción
había escuchado la noche anterior traía a la memoria el recuerdo de mucha
sangre y muchas lágrimas" (Hans Leip).
"Lili Marleen" ha recorrido el mundo
interpretada en 27 idiomas y con 40 letras distintas; siempre con la misma música,
siempre con el mismo nombre. Cada traducción, cada adaptación ha dado al texto
un nuevo giro sin cambiar el sentido inicial de Hans Leip.
"Dame una rosa y estréchala sobre mi corazón",
cantan los italianos. Los franceses recuerdan: "Delante del cuartel, cuando
el día se va". Y los japoneses, más heroicos: "Por ti quiero luchar,
morir y resucitar". Ya durante la guerra un periódico suizo explicó el
inesperado éxito de "Lili": "El secreto de la popularidad de
esta melodía se debe sin discusión alguna a su limpieza de espíritu, para la
que el soldado en peligro posee una grande y secreta sensibilidad que comparte y
le solidariza con sus compañeros de infortunio. La canción se ha convertido,
por encima del odio y el fragor de los combates, en un lazo de unión entre los
pueblos, sin parangón en la historia".
![]() |
![]() |
![]() |
|
Freddy Quinn |
Manuela | Marta Sánchez |
Alegró al mundo entero
El éxito de "Lili" sirvió, sobre todo, a su
compositor Norbert Schultze. El presidente de la Cámara Musical del Reich,
director de orquesta profesor Peter Raabe, inscribió al querido colega en la
lista de "artistas creadores" que debían estar exentos del servicio
militar. Norbert Schultze supo cumplir puntualmente con el ruego de ponderar el
nuevo orden y la revolución nacional.
Accediendo a esto compuso la música de la película
propagandística "Feuertaufe", sobre la invasión de Polonia. La música
para la película "Bomben auf Engeland", sobre la batalla de
lnglaterra. A petición de Rommel, subrayada con un envió de café y licores
hecho por el mariscal, la marcha "Panzer rollen in Afrika". Con motivo
de la proclamación por Goebbels de la guerra total, "¡Führer
befiehl!" En total Schultze entregó a sus mecenas nacionalsocialistas 25
canciones "patrióticas". No sintió el menor remordimiento. En 1967
declaró al periodista Derek Jewell, del "New York Times", que
trabajaba en la historia de "Lilli Marlene":
"No puedo arrepentirme de haber escrito todas esas
melodías. Eran una exigencia de la época, no mía. Otros disparaban. Yo componía
canciones.
¿No hicieron otros compositores lo mismo por su
patria?... Pero comprendo la manera de pensar de la gente hoy. Se acuerdan de
los tiempos en que escuchaban mi marcha por la radio y exclaman: "¡Dios mío,
ése es el hombre que compuso esa maldita música!"
De manera muy diferente de lo que piensan muchos sobre
Norbert Schultze, pensaba el general Dwight D. Eisenhower (después presidente
de los EE UU) sobre el autor de la letra, Hans Leip. Eisenhower, cuyas tropas
habían entrado en París al compás de las notas de "Lilli Marlene"
en 1944, supo durante una inspección a la División Regenbogen -en 1945, en
Tirol- que se encontraba allí Hans Leip, y quiso conocerlo.
-Tráigame a ese hombre
-dijo a su ayudante.
El ayudante informó al general:
-Son las 10, la hora en que suele irse a la cama.
El soldado no podía saber que Leip, desde hacia tiempo,
acostumbraba a acostarse antes de las 21,55 con objeto de no caer en la tentación
de escuchar "Lili Marleen" por Radio Belgrado.
Eisenhower replicó: "No le molestemos entonces, es
el único alemán que durante la guerra alegró al mundo entero".
|
|
|
|
||||||||
|
|
||||||||
Reservados todos los
derechos. Prohibida la reproducción parcial o total. Fotomontajes, textos e
imágenes procedentes del archivo del Grupo Editorial Bitácora, Publicaciones
electrónicas. Envíenos un e-mail y solicite autorización.
© Grupo
Editorial Bitácora